理解card-sorting

现在大二的学生,上《信息构建》课时,未能明白card-sorting是在干嘛,当然作为讲解这部分的助教的那位研二师弟,也没有在讲清楚。实际上可以这样理解:

你去宜家买东西。宜家那么大,买家具的话就很重,即使有推车,负荷这么多,逛来逛去还是很累对不对?所以你很希望自己想找的东西,就在自己前往的那个分区。所以,宜家在分区、摆放的时候,怎样保证物品的放置区域正好符合顾客的期望?

那你说我就在家里在网上买好了,宜家的官网。好。看看我的例子。刚到荷兰的时候,我也需要买一大批家用品,包括厨房和盥洗室用来放置瓶瓶罐罐的置物架,悬挂抹布或擦手巾的吸盘挂钩。当然我们可以用词典APP、Google搜索确认来明确这些物品的英文单词。But whoops!

荷兰宜家的界面是荷兰文的。

而荷兰文对同一个物品总有许多个不同的命名,所以用搜索的方式在宜家网站找信息,根本就找不到(包括我要买的洗衣网袋,英文是laundry bag,而用最常用的荷兰文单词waszak,遍历各大电商网站都找不到)。

搜索不行,就只能浏览了。那宜家有给所有商品分成几个大类,分别是应用场所,包括卧室、书房、厨房、盥洗室等等。

每一个应用场所下面,又根据商品功能分类,例如架子,桌子,灯,等等(:D此处应有音效)。

作为一位外国人,我在寻找的时候就很抓狂的。

对我来说,需要看看商品图片和尺寸,就知道能否合适放在我的厨房或盥洗室;而它有没有吸盘、有没有滚轮,就并不是完全必须的条件。

那我要的那种置物架,究竟被你们放在那种应用场所呢?那你们给它定义是大架子还是小架子呢?

当然这些问题在我使用英文宜家或者中文宜家的时候就不存在,因为我几乎完全熟悉网站在这两种语言下的信息构建。

我是一个information science professional,所以我只要不存在语言障碍,为自己导航就基本没有问题。

可是,我们要意识到,世界上还有好多好多不是information science professional的人,他们的information literacy并没有我们习以为常的那么高。

所以,即使在面对中文宜家,他们手足无措的程度,跟我在面对荷兰文宜家的时候,是一样的。

所以,我们在为网站做信息构建的时候,要尽量精准把item放进符合用户期望的类别;而类别呢,上下级类目之间的关系,也应当符合用户期望。

那明确用户期望,就通过card-sorting的方式了。

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s